Errors in Chinese localization translation

dzxmsf

Refugee
Version
V3
Platform
Windows
Text errors in the robot drone storage module。The term "谈价" literally means negotiating a price, yet the correct intended translation should be "叠加", which means to pile or overlay items together.机器人无人机存储模块中的文本错误
1782158654006.png
 
Reproduction Steps
1
Link to Logs
https://pastebin.com/
Link to Screenshot/Video
https://pastebin.com/
Do these look correct?

用此模组提高无人机的储物容量。安装更多模组以获得额外容量。,用此模組提高你無人機的儲物容量。新增更多模組以獲得額外容量。
 
Last edited:
Do these look correct?

用此模组提高无人机的储物容量。安装更多模组以获得额外容量。,用此模組提高你無人機的儲物容量。新增更多模組以獲得額外容量。
The meaning of the Simplified Chinese text is accurate, whereas the Traditional Chinese text carries a slight semantic deviation. It can be revised to "用此模組提高無人機的儲物容量。安裝更多模組以獲得額外容量。", which will align the meanings completely.The meaning of the Simplified Chinese text is accurate, whereas the Traditional Chinese text carries a slight semantic deviation. It can be revised to "用此模组提高无人机的储物容量。安装更多模组以获得额外容量。", which will align the meanings completely.
 
Back
Top