Wrong Translation (DE)

Pingurian

Refugee
Version
2.3 (b9)
Platform
Windows
Hey TFP-Team :D Just wanted to give you a little hint, that in the German Translation of 7DTD the Range Hood ist translated to "Fernkampf-Kapuze" - which actually is no term at all in german. While this may seem to be correct, if you translate Range Hood word-by-word, the correct Term should be: "Dunstabzugshaube".
 
Reproduction Steps
Happens everytime, as it is a translation-error
Link to Logs
https://pastebin.com/1iWr3xVm
Link to Screenshot/Video
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/dunstabzugshaube

Attachments

  • Screenshot 2025-09-20 213024.png
    Screenshot 2025-09-20 213024.png
    12.7 KB · Views: 3
Oh, mein Fehler! Ich hatte an einen Rüstungsgegenstand gedacht. Es sind wohl die Blöcke "hoodRange*" gemeint. "Dunstabzugshaube" ist somit korrekt.

Oh, my mistake! I was thinking of an armor item. You probably mean the “hoodRange*” blocks. “Dunstabzugshaube” is therefore correct.

@Pingurian: Sorry! You're absolutely right.

See screenshot. It should say “Dunstabzugshaube” and not “Fernkampf-Kapuze”:

fernkampfkapuze.jpg
 
Thank you for reporting.
Sorry for the translation mistake. I have confirmed the issue, and will be writing an internal ticket for it.
 
Back
Top